书荒阁【www.shuhuangge.net】第一时间更新《我的动画时代》最新章节。

这就属于是顺手而为了。

因为西域电视台,很想拿下《阿凡提的故事》动画二轮重播权,顾淼也答应卖给他们了。

考虑到西域电视台那边,译制团队人手不足,大部分精力都集中在电视剧、电影译制工作上。

所以顾淼才想着,在寻找阿拉伯语译制团队的过程中,顺带把维语、藏语版一块弄出来算了。

说到这里。

其实顾淼也没想到,国内做少数民族语、方言动画译制的人员,居然这么少?

感觉比做外语的少得多。

像维语、蒙语、藏语、西南官话与粤语,好歹还能找得到人译制。

可冷门一点,像苗语、客家话这种版本,哪怕动画公司有心想做,也很难找到合适的译制人员。

好吧,这也可以理解。

毕竟国内播出的动画,通常做一个“普通话版”配音字幕就很ok了!至于做方言版?

谁特么钱多烧得慌啊?

而顾淼之所以会对“动画方言配音版”感兴趣,其实主要是小时候的童年情结作祟。

《烧包谷》知道吗?

《大洋芋和小米渣》看过没?知道大洋芋和小米渣分别是哪个动画角色么?

虽然很不想承认,但顾淼必须得说一句,小时候给他留下深刻印象的动画,肯定得有这几部魔性洗脑的方言版。

大洋芋和小米渣先不谈。

毕竟《猫和老鼠》他是先看的正常版,再看的方言配音版,感触不算特别深。

主要是《烧包谷》这个太经典了!

儿时的他对“兔八哥”这个动画角色的了解,几乎全是靠《烧包谷》来获得。

正因如此。

他对这部方言版《兔八哥》的台词,尤其是那句十分魔性且洗脑的开场白,印象无比深刻。

“烧包谷一上台,精彩自然来!”

这句话,对于顾淼来说简直不要太提神醒脑。

只要他一听到这句话,无论当时在干嘛,究竟是吃饭还是写作业,反正马上就放下手里的事,屁颠屁颠跑到电视机前,美滋滋看《烧包谷》。

噢,差点忘了!

顾淼小时候特别崇拜烧包谷,上学的时候还在书包里,放过两根奶奶种的胡萝卜,没洗干净还带着泥的那种。

一到课间时间,便拿出胡萝卜用衣袖擦了擦泥土,然后边啃边喊道:“都让让,烧包谷来咯!”

简直太黑历史了。

《烧包谷》是顾淼儿时挥之不去的记忆,正因为他对此印象深刻,才会想着给旗下动画,推出各式各样的“方言配音”版。

没人看就没人看呗!

反正搞个方言配音,里里外外也花不了多少钱。放在万宝视频网站上,只要能有一个观众,那就当赚了。

顺带一提。

其实万宝之前也做过方言动画配音,由马奎牵头译制,目标是经典老番《喜羊羊与灰太狼》。

西南官话配音版本的《喜羊羊与灰太狼》放在万宝视频网站播出后,并未收获大多观众。

偶尔有几个观众,也大都觉得这配音太“违和”了。

在那之后,马奎大概是觉得做方言配音吃力不讨好,压根没有观众愿意看,所以就再也没弄过了。

还是挺可惜的……

书荒阁【www.shuhuangge.net】第一时间更新《我的动画时代》最新章节。

都市小说相关阅读More+

可爱过敏原

稚楚

野狐狸

sheji968

元气少年

张君宝

天山牧场

水天风

我的武功全球流行

不会飞的笔

个人空间

小韩不吃肉
本页面更新于2024-12-02 02:01:53